来自巴格达的尤利西斯


来自巴格达的尤利西斯

内容简介

我叫Saad・Saad,

阿拉伯语的意思是希望·希望,英语里则是悲哀・悲哀。

一周、一个小时、甚至一秒钟,

我的真实人生就能从阿拉伯语滑落到英语。

根据实际遭遇,我会变成希望萨德,或者悲哀萨德。

难民、乞丐、非法入境者、无证人员、无权利者、无业游民、偷渡者。

盗窃、混进马戏团、像牲口般被塞进卡车、做男妓、贩毒、袭击海关人员。

……

但其实,我只是想,像一个人那样活着。

作者介绍

[法]埃里克-埃马纽埃尔•施米特

Eric-Emmanuel Schmitt)

1960年出生于里昂,巴黎高师哲学博士,剧作家、小说家、导演。法国国民作家,被称为“与上帝对话的孩子”。他擅长讲述爱与救赎的故事,笔下作品,无论是戏剧还是小说,都充满了对生命、对宗教、对人性的追问。他总是用最简单的方式试图回答“我们怎么活得更好,我们怎么用好自己所拥有的”,他“对人道主义的重构正好符合我们这个有些无助的时代的需求”。

短篇小说集《纪念天使协奏曲》(Concerto à la mémoire d’un ange)曾获2010年龚古尔文学奖,他本人也于2013年成为龚古尔文学奖的评委。戏剧《来访者》(Le Visiteur)曾斩获三项莫里哀戏剧大奖。所创作的“看不见的循环”(“Le Cycle de l’Invisible”)系列,包含五部关于童年和灵性的小说,蜚声海内外。他的作品被翻译为43种语言,并在世界上50多个国家出版。热爱音乐的他还将歌剧《费加罗婚礼》和《唐璜》翻译为法语。

译者简介

周国强,浙江宁波人,武汉大学教授、硕士生导师,中法合办博士预备班导师,法国帕斯卡大学CRRR 合作研究员,中国法国文学研究会理事,湖南理工学院外聘教授。译著有《笑面人》《包法利夫人》《岁月的泡沫》《金林的爵爷们》《亡灵对话录》《追忆似水年华》(合译)等五十余种。

重点

由于某些不可抗力因素(安全第一),需要本书电子版的朋友关注公众号:推书tuiliw(账号:tuiliw),公众号回复数字0838 自动弹出下载地址

为了方便大家利用电子书更好的学习,精心整理了网络上的各种电子书,有PDF版本的,也有TXT版本的,现有一万多本PDF的,七万多本TXT的,还有精心整理的天涯神贴,而且还在不断增加中,有需要的可以点击下面的衔接或者扫码下载:

链接: https://pan.baidu.com/s/1z45OMvYM0Jy-BVuJJmRvtw?pwd=w3m9 提取码: w3m9 复制这段内容后打开百度网盘手机App,操作更方便哦

0

评论0

请先

没有账号? 注册  忘记密码?